چکیده:
ادبیّات و سینما، بهعنوان روساختی ترین لایۀ انعکاس دهنده و تولیدکنندۀ ارزشهای اجتماعی، پیوندی ناگسستنی دارند. آنچه ادبیّات تطبیقی را به عنوان شاخه ای از خوانش ادبی مطرح می کند مقایسۀ درک مخاطبین در محیطها و جوامع مختلف از آثار ادبی میباشد. مخاطب در مواجهه با هر اثر زنجیرهای از پرسشها را از خود دارد، اینکه چرا از میان آثار متعدّد موجود این اثر خاص را انتخاب کرده است و چه عواملی در این انتخاب تأثیرگذار بوده اند؟ چه عواملی در ایجاد موقعیت فعلی و شکل گیری هویّت او تأثیرگذارند؟ این اثر چگونه بهدست او رسیدهاست؟ و برآیند تمام این عوامل چه تأثیری در خوانش او از متن پیشِ رویش دارد؟ آنچه در این پژوهش حائز اهمّیّت است صرفاً تاریخ و موقعیت نگارش متن نیست، بلکه بهبررسی همین عوامل در ارتباط با مخاطبین در بافتهای فرهنگی و اجتماعی مختلف میپردازد. متأسّفانه در چند دهۀ اخیر، عمده توجّه ادبیّات تطبیقی بر آثار تولیدشده و یا مؤلّفین بوده و مهمترین ضلع خلق آثار که مخاطب است مورد اغماض قرار گرفته است. نیازسنجی مخاطبینِ متعلّق به محیطهای مختلف و خلق آثاری که جهان شمول تراند، در عصرجدید که ابزارهای گوناگون سرگرمی برای او فراهم است، تنها راه نجات ادبیّات و سینما در جذب مخاطب و ادامۀ حیات است.
Literature and cinema, as the outermost layers of reflecting and producing social values, are not disentangled from each other. Comparative literature, as a reading strategy, compares and contrasts different readers’ comprehension of the given works in different contexts. The reader might ask himself a sequence of questions whenever he is exposed to a work, including ‘why has he chosen this particular text?’, ‘what factors have led to his current identity formation?’, ‘How has he managed to access this work?’ and, in sum, ‘how do all these factors affect his reading of the given wok?’ What is of prime importance to this research is not merely the historical and geographical situation of the production of the text; rather, it tries to assess these factors in different socio-cultural contexts with respect to the readers. Unfortunately, in the past few decades, the main attention in comparative literature has been paid to either the texts or the authors, ignoring the much more important stance of the reader. In the new era, different readers’ need-assessment alongside the creation of universalized works can be the only solution for the attraction of readers and the survival of literature and cinema.
خلاصه ماشینی:
مخاطب در مواجهه با هر اثر زنجیرهای از پرسشها را از خود دارد، اینکه چرا از میان آثار متعدّد موجود این اثر خاص را انتخاب کرده است و چه عواملی در این انتخاب تأثیرگذار بودهاند؟ چه عواملی در ایجاد موقعیت فعلی و شکلگیری هویّت او تأثیرگذارند؟ این اثر چگونه بهدست او رسیدهاست؟ و برآیند تمام این عوامل چه تأثیری در خوانش او از متن پیشِ رویش دارد؟ آنچه در این پژوهش حائز اهمّیّت است صرفاً تاریخ و موقعیت نگارش متن نیست، بلکه بهبررسی همین عوامل در ارتباط با مخاطبین در بافتهای فرهنگی و اجتماعی مختلف میپردازد.
Massimo Fusillo Hybrid Transitions: Comparative Literature and Visual Culture 2.
برای پردازش موضوع اصلی این نوشتار، و تأکید بر نقش ادبیّات و سینما در نهادینهساختن محیط در ساختار متن (ابتدا بهعنوان ادراکی عینی)، و بهتبعِ آن هویّتآفرینی برای شخصیتها و مخاطبین (بهعنوان ادراکی ذهنی)، چهار اثر ادبی و سینمایی منتخب بهطورگذرا بررسی خواهند شدکه عبارتند از: فیلمهای او 4 و ارباب جنگ و رمانهای بنیادگرای بیمیل 5 و سرگذشت ندیمه 6 .
باتکیهبر آنچه در بالا گفته شد؛ یعنی با درنظرگرفتن نقش ادبیّات و سینما در عصر حاضر، با تنوّع تکنولوژیکی و مضمونیشان، وقت آن است تا به چگونگی استفاده از محیط در آثار ادبی و سینمایی و نقشآفرینی آن در شکلدادن هویّت برای شخصیتها و مخاطبین بپردازیم.
انتخاب راوی زن برای داستان هم گویای تحمیل این نوع واکنش بر مخاطب است.
" CLCWeb: Comparative Literature and Culture, 20(6): https://doi.