چکیده:
از عمر منطق جدید در ایران مدت زیادی نمیگذرد؛ اما این دانش در سالیان اخیر با انتشار آثار ترجمهای و تالیفی و تاسیس رشتهها و گرایشهای دانشگاهی رواج و رونق یافته است. تدوین اصطلاحنامه این حوزه دانش به منظور ذخیره، طبقهبندی و بازیابی اطلاعات، در راستای اطلاعرسانی سریع و مبتنی بر ابزارهای نو فناوری، یکی از بایستههای مربوط به این دانش نوپا است؛ اما با عنایت به اینکه زادگاه «منطق جدید»، مغربزمین است و مباحث موجود در آثار منتشرشده در ایران - اعم از ترجمه و تالیف - بهنوعی برگردان آثار غربیان است، انجام این مهم، با دشواریهایی روبهرو است که ازجمله آنها، عدم بهکارگیری اصطلاحات استاندارد و کلیدواژههای یکنواخت برای انتقال مفاهیم دانشی به زبان فارسی است. یکی از مشکلات ناشی از این امر، زمینهسازی مغالطه اشتراک لفظی و سردرگمی خوانندگان و مخاطبان این آثار است. نوشتار حاضر که به روش توصیفی - تحلیلی سامان یافته، بعد از نگاهی گذرا به چیستی منطق جدید و شاخههای مختلف آن، و ارائه نمونههایی از اختلاف و تعدد الفاظ ناظر به مفاهیم کلیدی منطق جدید در آثار منتشرشده به زبان فارسی (اعم از آثار ترجمهای و تالیفی)، ساختاری از ردههای اولیه «اصطلاحنامه منطق جدید» ارائه میکند و از طریق رابطه همارزی، الفاظ مختلف ناظر به معنای واحد را مینمایاند. پیشنهاد این پژوهش آن است که در تدوین اصطلاحنامه منطق جدید شتاب شود، تا از میزان ناهماهنگی در بهکارگیری الفاظ و پیامدهای نامطلوب آن کاسته شود.
خلاصه ماشینی:
تدوین اصطلاحنامه این حوزه دانش به منظور ذخیره، طبقهبندی و بازیابی اطلاعات، در راستای اطلاعرسانی سریع و مبتنی بر ابزارهای نو فناوری، یکی از بایستههای مربوط به این دانش نوپا است؛ اما با عنایت به اینکه زادگاه «منطق جدید»، مغربزمین است و مباحث موجود در آثار منتشرشده در ایران - اعم از ترجمه و تألیف - بهنوعی برگردان آثار غربیان است، انجام این مهم، با دشواریهایی روبهرو است که ازجمله آنها، عدم بهکارگیری اصطلاحات استاندارد و کلیدواژههای یکنواخت برای انتقال مفاهیم دانشی به زبان فارسی است.
الف) نمایش درختی (رجوع شود به تصویر صفحه) ب) نمایش الفبایی (رجوع شود به تصویر صفحه) (رجوع شود به تصویر صفحه) (رجوع شود به تصویر صفحه) نتیجهگیری به سبب نقش ممتازی که اصطلاحنامهها در ذخیره، طبقهبندی و بازیابی اطلاعات ایفا میکنند، تدوین اصطلاحنامه منطق جدید - همچون اصطلاحنامههای دیگر رشتههای علمی - امری ضروری است؛ اما تدوین اصطلاحنامه منطق جدید ضرورت مضاعف دارد؛ زیرا غیربومیبودن این دانش، و همچنین تفاوت سلیقهها، گنجینه کلمات و میزان دانش ادبی مترجمان، موجب ناهماهنگی آثار ترجمهای و تألیفی در انتقال مفاهیم این دانش به زبان فارسی شده است.